La Tercera is a whirlwind of narrative, which deploys all the linguistic and cultural resources at Apostol’s disposal to tell the story of Adina, Rosario and their ancestors. It is, at times, frankly bewildering to someone who doesn’t share all those languages, who doesn’t know the songs, the history, the taste and texture of local foods. It is hard to read a book studded with so many words I don’t recognize, or to have to stop and look up crucial references. And this, of course, is the point ... La Tercera expects a lot of non-Filipino readers, but the effort is profoundly rewarding, opening up a glorious new understanding of a country and a culture that ought to mean more to Americans than a twinge of guilty conscience.
Apostol’s use of dialect, cultural references, and descriptive details may confound non-Filipino readers. The excessively meandering narrative vividly chronicles the Delgado family’s desires, idiosyncrasies, and preoccupations, while the minutiae of the land’s provenance and stories, peppered with side-wink remarks on Philippine political and historical events, will either tax readers’ patience or engage and amuse.
A powerful multigenerational epic of the Philippines ... Snippets of Waray, Cebano, and Tagalog enrich a narrative that is by turns gossipy, harrowing, and serene.