PositiveAsymptoteThe intertextuality and the slippery subjectivity of the narrator could have been demanding, as well as the peculiar structures and punctuation, which even the author acknowledges. The 'bits of flesh' that Christine Angot left out on the pages to dry must have been fragile and resistant to translation. Nevertheless, Tess Lewis has attested her capacity to twist and turn in and through language ... The translator masterfully developed an intuitive relationship with the work of Christine Angot, endowing the English words with vibrating affectivity and ruptures ... Christine Angot’s book triggered both lauding and severe criticism, creating a work worth talking about; shedding light on issues that are not easily comprehensible—taboos—not from the position of an expert but from her own particularity, her own manner of writing. Voices echoing from the fractures, this is Incest: a collective adventure for the one that writes and the ones that read.