... elegantly translated ... Stepanova adopts an oblique, multifaceted approach towards her central project of assembling a family history dating from the late nineteenth century. She lodges memoir like a puzzle box within cultural commentary, historical documents from her ancestors, philosophical discourse, and literary criticism; the result is a densely textured memoir-in-fragments that is alive to the limitations of its project—the lack of historical evidence, the inaccuracies in memory, the fraught relationship between the storyteller and her subjects, and the inevitable incompleteness of the family narrative ... Stepanova’s oblique yet layered approach allows her to interrogate the relationship between her personal history, her ancestral history, and the collective cultural history of Europe and Russia ... One of the great achievements of this memoir is that it subtly describes the transformation in the narrator’s perspective towards her ancestral past and the project of writing a family history.
Stepanova’s fraught relationship with the tempting glut of the past takes this hybrid, unforgettable work far beyond the paradigm of the family memoir—just like memory itself, it exists in a state of limbo between the historical and the fantastical. In Memory of Memory is a stunning and ambitious reckoning with the fragility of memory, the Jewish imperative to remember, and the unbridgeable chasm separating us from our ancestors.
Stepanova’s own occasional descriptions of her project in this book give an accurate sense of both her methods and her style, so she might be the best guide as to whether this daring combination of family history and roving cultural analysis is your kind of thing ... Stepanova reprints correspondence between relatives from throughout the century, which provides some of the most charming and poignant moments. If you appreciate sifting through boxes of anonymous photos at an antiques store — that spur to emotional imagination — then at least some of In Memory of Memory will scratch an itch ... Stepanova is a wonderful describer of photographs, which makes it even more frustrating that only one is included in the book ... Some of these chapters are quite good and feel on point...Others read as if lifted from germane exhibition catalogs. Still others — most notably a chapter about Rembrandt’s self-portraits and modern selfies — feel unnecessary ... Stepanova is a highly acclaimed poet in her home country. Books of prose by poets can sometimes be notably pared down and crystalline. Not this one. There are certainly efficient, lovely phrases throughout, elegantly translated by Sasha Dugdale ... But in all there is a kind of manic inclusion at play. Stepanova declines to leave any possible follow-up thought unfollowed ... One’s tolerance for discursion will be tested here. Over the course of a few pages, Stepanova alludes to Odysseus, Orpheus, Medusa, Hannah Arendt, Susan Sontag and Nabokov ... There is a lot to admire in this book; and there is a lot of this padded quest-reflection as well ... This book’s stubborn capaciousness ensures that it is not a ride for everyone. Yet any readers with a deep yearning to know more about the family who came before them will appreciate its fundamental curiosity and empathy. At its core, there is a powerful note, struck time and again, about the fleeting, mysterious nature of all lives.