PanThe New Republic...Alexievich treats her interviews not as fixed historical documents, but as raw material for her own artistic and political project. Her extensive editing—not only for clarity or focus, but to reshape meaning—brings Secondhand Time out of the realm of strictly factual writing. And by seeking to straddle both literature and history, Alexievich ultimately succeeds at neither ... Read as a work of literature...the book feels repetitive and heavy-handed, reinforcing conventional wisdom about the Soviet and post-Soviet world while providing few new insights ... [Alexievich] edits, reworks, and rearranges her interview texts, cleansing them of any strangeness that doesn’t serve her purposes. In doing so, she reduces the historical value of her work, effaces the texture of individual character, and eliminates the rhythm on which drama depends. It’s hard to get through Secondhand Time, not only because the subject matter is so painful, but because the testimonies are monotonous. As I read the book, I often wished that I could hear how Alexievich’s witnesses really sounded: their regional accents, their tone of voice, the pacing of their speech. I longed for the idiosyncrasies, false notes, and digressions of an actual interview ... Without the imprimatur of nonfiction, it is unlikely that Alexievich’s work would have won so much praise around the world ... Under scrutiny, Secondhand Time falls short as both fact and art.