RaveBOMBAs precise as it is capacious, Sakina’s Kiss, Kannada writer Vivek Shanbhag’s second novel translated into English, lays bare the politics of caste, class, and gender that shape urban and rural existence in modern-day India ... Part of Shanbhag’s genius, captured evocatively in Srinath Perur’s translation, lies in his facility for restraint.
Tishani Doshi
RaveThe Times Literary Supplement (UK)In A God at the Door, Tishani Doshi etches incisive, luminous portraits of humanity into landscapes where the grim and the comforting are frequently interchangeable ... These poems delve into the conflicts between disaster and renewal and between past and present. They are tender enquiries rather than resolutions ... The natural world lends a canvas of spectacle to the collection, where even the eruption of a volcano is understood as a sign of birth. There are remarkable, if brief, moments of splendour in these poems. They swear allegiance to the marvels of the world without dwelling for too long on their meaning.