Jean Genet, trans. by Charlotte Mandell and Jeffrey Zuckerman
PositiveLibrary Journal[Genet\'s] argument (safeguard rebelliousness in children) demands readers to see that what is acutely reasoned coheres despite his radical storytelling. Genet’s multifaceted and wildly original aesthetic is embodied in associative takes and close reads ... Also enthralling are reflections on the inner void, queer life, disease, and death (\'Get up! Go die!\'); a lush conversational poem to his tightrope-walker lover; and a zigzag inquiry into sculptor Giacometti’s oeuvre.
Magda Szabo, Trans. by Len Rix
RaveThe RumpusThe truth leaps from the pages of Magda Szabo’s vivifying and claustrophobic novel The Door as the book fulfills your worst nightmare ... Szabo is a deft writer. She constructs the narrative around a deeply authentic friendship while leaving unresolved the main idea: How will you conduct yourself in your quest to be an authentic writer, and what are the costs to the people who care for you? ... Szabo has carefully threaded a sharp indictment of class and privilege (her own) into this tender, raw story of a friendship.