MixedThe Guardian (UK)Nigeria’s creative industry is worth billions of dollars and provides jobs for thousands. Starting with poverty statistics forces the reader to draw conclusions about Nigeria before they have even begun, telegraphing that their response should be one of pity ... The results of this invented English are uneven. Sometimes it yields original and humorous imagery...At other times, Adunni’s mangled dialect seems to turn her into an object of fun, both to the reader and also to the book’s other characters, as though she is the butt of a joke she is not aware of ... The reader is privy to Adunni’s thoughts and one wonders why she needs to invent a language to think in when she already has one in which she is fluent: throughout the novel she sings in Yoruba and at one point even acts as a Yoruba translator. Why couldn’t Adunni’s interior life be translated from fluent Yoruba into fluent English? ... The story told in this novel is an important one. The trauma of girls forced into marriage and the blight of domestic slavery in Nigeria are both issues that must be brought to light ... joins a long and fine tradition of issue-led novels that have sparked conversations resulting in social change. Social justice is a laudable intention when writing a novel, yet one also reads them for subtler and less concrete gains.